domingo, 8 de junio de 2014

Andanza por nuestro idioma 98



Andanza por nuestro idioma      98

     La canción Despedida, escrita por Simón Díaz, termina

                                      No quiero
                                      que olvides mi nombre,
                                      mi cielo, mi vida se muere
                                      esperándote

     Del latín nomen, creamos la forma nombre; antiguamente era potestad del padre darle nombre a los hijos, y asimismo le confería dos nombres, uno con que se le conocía en la comunidad, y otro nombre secreto que lo nombraba el padre en el oído del hijo, y ese nombre solo lo usaba el padre, si el hijo se salía de los cauces de honor, invocaba el nombre secreto, y el hijo escuchaba, reaccionaba y volvía a los caminos dignos de la comunidad, también expresaba el padre el nombre secreto, si el hijo estaba en grave peligro, como el de estar en riesgo de muerte, con el nombre secreto lo libraba de tan crucial trance; en las viejas costumbres de los pueblos el padre elegía el nombre de uso público, según alguna manifestación particular del momento relacionada con el recién nacido, con la comunidad o con las circunstancias del entorno; así se dice que a Julio César, este segundo nombre o sobrenombre, le fue dado porque nació por cesárea; Marco Tulio Cicerón, cicero, chíchero, escritura y pronunciación latinas, significa garbanzo, porque se decía que tenía la nariz con forma de garbanzo; como vemos no era una cosa caprichosa la elección del nombre ni del sobrenombre o apodo; Carmen, en latín significa canto; Fabio, también en latín significa agricultor; Aquino, acuino, pronunciación latina, significa sitio donde abunda agua; Airene, Irene, en griego significa la que ama la paz y concede la paz; también se dice que Dios tiene un nombre secreto, solo que nadie lo sabe, porque si alguien lo supiera, estaría conversando con Dios perennemente de las cosas más cotidianas, como si se tratara de conversar con Sócrates en alguna de las calles de Atenas…
     Alí Primera escribió y cantó

                       Cuando nombro la poesía, nombro al hombre,
                       a Soledad con su ramo de rosas
                       y a un vuelo triunfal de mariposas
                       sobre un pueblo que canta en Sol Mayor…
    

sábado, 7 de junio de 2014

Andanza por nuestro idioma 97



Andanza por nuestro idioma      97
                
     Del latín solidare, consolidar, afirmar, formamos en castellano soldar, con sentido de pegar y unir; con soldadura se suelda puertas, ventanas y tantas otras cosas de metal; cuando una persona se fractura, se le enyesa la parte afectada; y animales como pájaros, gatos y perros cuando se fracturan, se recogen a un sitio sin moverse, ayunan y solo van en busca de agua para beber, y a los pocos días ya se recuperan, porque la fractura ya se ha corregido, supongo que tantos animales vertebrados harán la misma práctica; a veces sueldo cosas rotas en casa, como tuberías de aguas limpias y servidas…
     Sueldo, nos viene del latín solidus, y es la remuneración diaria, semanal, quincenal o mensual que se recibe por alguna labor que compromete cumplimiento de horario y otras obligaciones; con mi hermano mayor Rafael me ganaba un sueldo vendiendo café molido por kilogramo, yo tenía como dieciséis años; trabajé con el marido de mi hermana mayor Pina, fue en la agencia de festejos, ahí ganaba un sueldo semanal, tenía catorce años, en la sastrería con un italiano comencé  a los doce años con un pequeño sueldo semanal; cuando terminé bachillerato, me fui a estudiar Letras en Mérida, todavía de estudiante me casé con Ilva, estudiante de Medicina, tuvimos nuestro primer hijo, Adrián, y a los dos meses de nacido comencé a trabajar docencia en el Colegio Arzobispo Silva, eran cuatro horas de Francés y tres de Latín y quincenalmente comencé a tener un sueldo, y en el dos mil trece me jubiló la Universidad Rómulo Gallegos, con sueldo de Dedicación Exclusiva, cargo con que me inicié por Concurso de Credenciales y luego por Concurso de Oposición…
     Cada persona que trabaja debería tener un sueldo suficiente para cubrir las necesidades básicas, y que además le permita pagar el disfrute de merecidas vacaciones y de oportunos momentos de recreación…

Andanza por nuestro idioma 96



Andanza por nuestro idioma    96

     El latín tiene la forma miscere con sentido de mezclar, mecer, mover, en castellano empleamos mecer en distintos aspectos; podemos mecer la cuna de un niño, Carmen se mece en el chinchorro y mi hermana se mece en la mecedora y yo las miro, mientras me mezo en el columpio, o me columpio una y otra vez; en el juego de envite y azar, cuando alguien se alía con otra persona, para ganarle con ventaja a otro, decimos que lo están meciendo, o que le están montando un chinchorro o una hamaca…
     En mis tiempos de muchacho en El Picacho y en Calabozo cómo me gustaba disfrutar meciéndome en mi chinchorro, y todavía siento que no hay nada como estar acostado y meciéndose en un chinchorro, tanto es así que en casa, hice colocar alcayatas en los dos corredores, y cómo es de sabroso, cuando me acuesto y me mezo y mezo, mientras miro pájaros, plantas y flores en el patio…
     A nuestra bisabuela María Obdulia Olivares la tuvimos hasta muy viejecita, y cuando mi prima Aleida y mi hermana Pina tenían a los hijos pequeños los acostaban en un chinchorro, y mientras ellas estaban ocupadas en quehaceres de la casa, dejaban a alguno de los niños en el chinchorro con cabuyeras templadas, que impedían que el niño se fuera a salir del chinchorro, y dejaban que la abuelita Obdulia se encargara de mecer y mecer al niño o niña, y ella así se estaba mece que mece, hasta cuando el mecido o mecida se despertaba y empezaba a llorar, y lloraba y lloraba, y entonces a la abuelita la escuchábamos alzando la voz ¡Aquí está este muchacho chiflandooo..!
     Cuando estudiaba primer año de bachillerato en el Liceo Humboldt, donde ahora funciona el Colegio Teresa de la Parra, en uno de los recesos me estaba meciendo en una rama de mango, sonó el timbre y me solté primero de las manos antes que de los pies, y caí sobre mi trasero, el golpe me dejó aturdido, y me fui envarado y soportando el dolor sin decir nada hasta el salón…

Andanza por nuestro idioma 95

Andanza por nuestro idioma         95







Del latín rosa tomamos en castellano en igual forma la palabra rosa, flor del rosal, y en el jardín podemos tener rosales de flores amarillas, blancas, rojas, rosadas, fucsias y matizadas; el nombre de mujer Rosa significa bella como la flor del rosal; la poesía es la forma emparentada con la flor, los antiguos mexicanos la designaban flor y canto, letra y música para expresar alegrías y tristezas…
     Como todos he vivido tantas alegrías y tristezas, una de mis alegrías es escribir cada día, y lo intento tratando de hacerlo con sinceridad y sencillez; y en mis tristezas la muerte física de mis padres que me criaron, y la mayor tristeza ha sido cuando falleció mi hija Airene, solo tenía cinco meses de vida…
     Escribo sin ser poeta por cada manifestación de vida buena, y por el amor tal como lo vivió y predicó Jesucristo; y canto sin ser cantor por el color de las rosas y de las flores, por ojos y labios que sonríen plenos de amor y luz…
     En una de las siete conferencias nocturnas que dictó Borges, y que en mil novecientos ochenta publica con el nombre de Siete noches, habla de La poesía, y en el párrafo final leemos

     Voy a concluir con un alto verso del poeta que en el siglo XVII tomó el nombre extrañamente poético, real, de Angelus Silesius. Viene a ser el resumen de todo cuanto he dicho esta noche, salvo que yo lo he dicho por medio de razonamientos o de simulados razonamientos: lo diré primero en español y después en alemán, para que lo oigan ustedes

                         La rosa sin porqué florece porque florece.

                         Die Rose ist ohne warum; sie blühet weil sie blühet.

viernes, 6 de junio de 2014

Andanza por nuestro idioma 94



Andanza por nuestro idioma         94

     La palabra masa la tomamos del latín massa, y así decimos masa a la mezcla usada en albañilería, masilla se emplea en latonería y albañilería, masa se le dice a los residuos de abscesos, barros y espinillas o acné, masa de billetes, para indicar que se trata de bastante dinero, a las multitudes se les dice masa, La rebelión de las masas es un libro escrito por el español José Ortega y Gasset, que, a pesar de haber sido escrito en mil novecientos treinta, todavía tiene razonados argumentos, para ser considerados en la discusión política; y en la cocina se emplea masa para pan, buñuelos, hayacas, tamaros o bollos, tortas, ponqués, tequeños, empanizado, cachapas, quesadillas, gofios, casabe, naiboa, rosquillas, panquecas, y también se usa masa para hacer orejitas, arepas..
     A mi mamá cuando estábamos moliendo el maíz, no le gustaba que dejáramos caer masa al suelo, y menos que la pisáramos, un día le pregunté por qué le molestaba, y me dijo Una vez llegó una viejita de visita a una casa, y la mujer de la casa estaba moliendo el maíz, y dejaba caer masa al suelo y la pisaba y repisaba, y la viejita le preguntó, si le podía regalar una arepa, la mujer le respondió con gusto que sí, pero la viejita le dijo -Quiero que me la haga de la masa que está en el suelo…, a la mujer eso le parecía una ofensa, pero la viejita le insistió que no era ofensa, que se la hiciera de la masa que caía al suelo, la mujer no entendió el porqué de la insistencia de la viejita, pero accedió a hacerle la arepa de la masa del suelo, de ahí recogió suficiente masa para una arepa, la amasó, le dio forma y la asó en el budare junto a las otras arepas, cuando estuvo cocida, la arepa se miraba más mustia que las otras, se la sirvió en un platillo a la viejita, que la partió en dos pedazos y en los bordes del corte se miraba sangre, la viejita le dijo -Yo soy la Virgen, y la sangre es la ofensa que se le hace al pan bendito, cuando se deja caer al suelo y se le pisotea…
     Cuando la situación es precaria, escuchamos o decimos ¡La masa no está pa’ bollos..!